第8章 希望与失望(1/2)
我右手撑头,左手握笔,嘴里咬着笔头,直直盯着纸上歪歪扭扭的字母,像是要用目光把那些黑色墨迹都点燃。
“别光看,动笔写,好记性不如烂笔头。”欧阳行发话,却不看我。
我顶嘴:“要你管,我自有办法。”
他不再理我,从书桌上抱了那本《英汉大词典》翻起来。我继续钻研一个个的单词字母,把它们想象成各种我所熟悉的模样:s和s是一大一小两条蛇,m是连绵的山,m是俯卧的耳朵,h是火车轨道,h是交汇的河……四十分钟后我直起身宣布:“我背好了。”
“你确定?”欧阳行扣下电脑。
“确定。”
“一次不过关,第二次就要增加难度咯?”
“尽管放马过来!”我大义凛然。
他开始考我,念一个单词,我写一个单词,再把中文意思写上。他只念了五个单词,五个字母,便把手一伸:“可以了,拿来我检查一下。”
我愕然:“就考这么一点?”
“那你想怎么样?”
“二十六个字母、三十一个单词,我背了那么久,好歹让我多写几个出来吧?”
“写多了我没时间看。”
“欧老师!”我大喊。
“怎么了?”
“您作为一名尽职尽责的人民教师,却如此马虎敷衍我,不觉得太不公平了吗?”
“好吧</dies dropping slow,
dropping from the veils of the morning to where the cricket sings,
there midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
and evening full of the linnet’s wings.
i will arise and go now, for always night and day,
i hear lake water lapping with low sounds by the shore;
while i stand on the roadway, or on the pavements grey,
i hear it in the deep heart’s core.
他的声音时轻时重,绵远悠长,如同清风吹过的湖面,又像载着跳跃的云雀的小树枝。我虽一句不懂,却感到从未有过的温暖与平静。念毕,我问他:“这首诗叫什么名字?”
“《the lake isle of innisfree》,‘茵纳斯弗利岛’。”
“innisfree?”
“是爱尔兰一个湖心岛。”
“这首诗讲的什么?”
“岛上美丽的自然风光和叶芝渴望的田园生活。”
“为什么他要写这些?”
“叶芝是个感情充沛的人,深爱他的祖国,积极参加民族主义政治运动,他的诗代表着整个爱尔兰的灵魂。”
“哦……”我似懂非懂点了点头。
“下面来说说你的听写。”他收了书,拿起面前的纸,我突然有些紧张,倾身问:“错了几个?”
“一个都没错。”他淡笑,“看来你一点也不笨。”
“我记性很好的。”
“是吗?”
我洋洋自得跟他炫耀:“真的!哪怕只看过一眼的东西,我都能凭印象画下来。”
“所以才在我的课堂上画画?”
“……”
“很厉害嘛。”
“那当然。”我小声承认。
“明天我会向教务处申请给你改成绩。”他站起来,“那今天就这样,你回去吧。”
“就这样?”我突然有些不舍。
“你还有什么事吗?”
“我答了全对,你没有什么表示?”
“我已经给你二十分了。”
请访问最新地址www.83kk.net本章未完,点击下一页继续阅读。