第三百三十七章(1/2)
在日本,这个有季节感又富有传统风情的节日普遍受到民众欢迎,他们会光顾那些生产传统糕点的商铺,如和果子屋、日式杂货屋等。
与中国人吃月饼习惯不同,日本是边吃月见团子边赏月。上层阶级会召开风雅的“观月宴”,普通人家会将它与丰收祭连接起来,丰产祈愿、庆祝收获、祈求健康幸福等,这也是为什么他们吃稻米这类农作物做的糯米团子的原因。
在堀部隆一和依田英助的中国家乡,当地日本侨民会在中秋节到来之前准备丰盛的糕点,主要是月见料理、月见团子和日式月饼,还有许多花和小物件,与日本国内并无区别。
日本人习惯把阴历8月15日的夜晚称为「十五夜」(じゅうごや),而把这天的满月称为「中秋の名月」(ちゅうしゅうのめいげつ)。
在八月十五这一天,全家人围坐在一起,边吃月见团子(つきみだんご)边赏月。月见就是“赏月”的意思,团子指的是一种糯米制的糕点,里面一般没有馅儿,嚼起来软软的糯糯的,日本人非常喜欢吃,也常把它用作祭神供品。这种月见团子在八月十五和在九月十三的夜晚都要供奉,前者要摆十五个,后者要摆十三个。
因为中秋时节正是芋头收获的季节,所以人们也喜欢在月前供奉芋头。日语中芋头说成“里芋(さといも)”,因此“中秋的名月”还有一种别称,叫做芋名月(いもめいげつ)。
在东北开拓团霸占的土地上种植了许多芋头,每到中秋时节芋头成熟了,堀部隆一和依田英助会帮着父母把芋头从泥土里拔出来,到河边清洗干净,然后送到集市上售卖。留下小部分供奉在神龛前,当然也免不了吃上几次香喷喷的芋头烧鸡。
为了追忆逝去的岁月,堀部隆一和依田英助在八月十五那天也买来月饼、芋头,还有鸡和鱼,做了一顿丰盛的晚餐,与宋师傅父女一同过节。
请访问最新地址www.83kk.net本章未完,点击下一页继续阅读。